BANDA DESENHADA, HISTÓRIAS E ILUSTRAÇÃO / BANDE DESSINÉE, HISTOIRES ET ILLUSTRATION / COMICS, STORIES AND ILLUSTRATIONS

sábado, 30 de abril de 2011

Kate & William (3)

“Após insistência do seu editor britânico, o desenhador Luís Diferr partiu para Llangollen, no país de Gales. Segundo rumores, os recém-casados Kate & Willie passariam aí a sua lua-de-mel”. Ei-lo aqui, sobre a ponte que atravessa o murmurante rio.


“Après insistance de son éditeur britannique, le dessinateur Luís Diferr est parti à LLangollen, au pays de Galles. Selon des bruits, les nouveau mariés Kate & Willie y passeraient leur lune de miel”. Le voici, sur le pont qui traverse la bourdonnante rivière.


Nem sinal do jovem casal!... Em contrapartida, o autor teve a oportunidade de deparar com o capitão Blake, que ali se encontrava em missão secreta. Bem entendido, o assunto da conversa entre eles, num pub discreto, é também secreto.

Hélàs ! Le jeune couple n’y était pas. Par contre, l’auteur a eu l’opportunité de rencontrer le capitaine Blake, que s’y trouvait en mission secrète. Bien entendu, le sujet de la conversation entre eux, tenue dans un pub discret, est aussi secret.

What’s the sense?

Fotos / Photos: Helena Feliciano

Kate & William (2)


“Afinal, não veremos a BD de 98 páginas!” – esta á a manchete dos quotidianos desta manhã, que transtornou o público, dos jornais à Internet. “Isso porque o autor Luís Diferr se zangou com o seu editor inglês, que o instalou numa cabine do London Eye para daí assistir ao casamento de Kate Middleton com o Príncipe William de Gales. Ele nada viu de tão longe, como é óbvio, a não ser um vislumbre da cabecinha dos noivos e do vermelho do uniforme do Príncipe”.

“After all, we shall not see the 96 pages comic novel!” – this is the paragon of today’s main journals, from paper to online versions. “This is because the author Luís Diferr got angry with his English editor, which installed him in a cabin of London Eye to watch Kate Middleton and Prince William of Wales’s wedding. He didn’t see anything, for being so far away, except a glimpse of the bridal pair and of the red uniform of the Prince.”

“On ne verra plus la BD en 98 pages !” – c’est la manchette des quotidiens de ce matin, qui a bouleversé le public, des journaux à l’internet. – “Cela parce que l’auteur Luís Diferr s’est fâché avec son éditeur anglais, qui l’a expédié au London Eye pour y assister au mariage de Kate Middleton avec le Prince William of Wales. Il n’a rien vu de si loin, évidemment, sauf un aperçu de la petite tête des fiancés et le rouge de l’uniforme du Prince.”


Destroçado, o autor encontrou-se ainda assim com o Prof. Mortimer num pub, para um whisky de malte bem servido.

Grieved, the author met with Prof. Mortimer in a pub, for a double malt scotch.

Chagriné, l’auteur a tout de même rencontré le Prof. Mortimer dans un pub, pour un whisky de malt bien tassé.


O professor confiou-lhe que, na véspera, o Capitão Blake teve uma reunião de urgência na Scotland Yard, a fim de prevenir qualquer eventualidade catastrófica ou terrorista.

The professor confided him that, the day before, Captain Blake hold a meeting in Scotland Yard in order to prevent any catastrophic or terrorist eventuality.

Le professeur lui a confié que, la veille même, le capitaine Blake a eu une réunion d’urgence à Scotland Yard, afin de prévenir toute éventualité catastrophiste ou terroriste.

E.P. Jacobs / "La Marque Jaune" ; Texte: Luís Diferr


E.P. Jacobs / "La Marque Jaune"
Texte: Luís Diferr

Fotos / Photos : Luís Diferr & Helena Feliciano

quinta-feira, 28 de abril de 2011

Kate & William


“Luís Diferr assinou um contrato milionário para desenhar uma BD de 98 páginas sobre o casamento e a lua-de-mel de Kate Middleton com o Príncipe William de Gales” – esta é a manchete dos principais jornais de hoje, que rapidamente alastrou pela Internet.

“Luís Diferr a signé un contrat millionnaire pour dessiner une BD en 98 pages au sujet du mariage et de la lune de miel de Kate Middleton avec le Prince William of Wales” – voici la manchette des principaux journaux d’aujourd’hui, qui s’est vite répandue sur internet.

“Luís Diferr has signed a millionaire contract in order to draw a 98 pages comic novel on Kate Middleton and Prince William of Wales’s wedding and honeymoon” – this is the paragon of today’s main journals, which quickly spread all over internet.



Durante a sua estadia em Londres, o autor fez uma visita ao extraordinário Dr. Jonathan Septimus, na sua casa, numa esquina de Tavistock Square.

Pendant son séjour à Londres, l’auteur a rendu visite à l’extraordinaire Dr. Jonathan Septimus chez lui, à l’angle de Tavistock Square.


While staying in London, the author paid a visit to the remarkable Dr. Jonathan Septimus in his home in a Tavistock Square corner.

E.P. Jacobs: Dr. Jonathan Septimus / "La Marque Jaune"
Texte: Luís Diferr

Depois, naturalmente, encontrou-se com o Prof. Mortimer no seu próprio pub...

Après, naturellement, il a rencontré le Prof. Mortimer dans son propre pub...

Afterwards, of course, he met Prof. Mortimer at his own pub...


Fotos / Photos : Helena Feliciano & Luís Diferr

quarta-feira, 27 de abril de 2011

Projecto MURIEL


Olá! Estou de volta! E aproveito para apresentar a primeira página do “projecto MURIEL”; uma BD cuja primeira parte se intitula “Um brilho de eternidade”.

Bonjour ! Me revoici ! Je suis de retour pour vous présenter la première planche du “projet MURIEL” ; une BD dont la première partie s’appelle “Un éclair d’éternité”.

Hello! I’m back! And I wish to present you the first page of “MURIEL Project”; its first part is called “A glimpse of eternity”.

sábado, 16 de abril de 2011

La belle vie des auteurs de BD

A propos de la parution de l’album "LE PORTUGAL", l’ami Bernard (membre nº 1.05.2010 du Club International des Cachottiers, au rang de "Petit Cachotier" de la section belge) m’a envoyé des coupures de presse bruxelloise qu’il a trouvé par-ci par-là. Les voici.





Les deux premières images concernent la présentation officielle de l’édition portugaise (le 16 juin 2010) ; les suivantes, le vernissage de l’expo réalisé le 22 octobre.

Je lui remercie du fond du cœur. Pourtant, il a laissé échapper quelques moments. Par exemple, celui-ci :

ou bien la suite de la conversation avec Peeters et Schuiten :


Merci encore à Bernard pour son sens de l’humour !

NOTA : tudo isto vai escrito em francês porque não valeria a pena de outro modo. Não é certamente por elitismo, perdoem-me aqueles que não compreendem a língua francesa!...

quinta-feira, 14 de abril de 2011

L’anniversaire du "PORTUGAL"


Il y a un an, l’album "LE PORTUGAL" parut chez Casterman Éditeur.

Il rencontra un vif succès. Voici quelques réactions.

"Adèle Blanc-Sec", de Luc Besson, 2010

Auprès de la jeunesse:
Steampunk girls

Dans le monde du cinéma, les stars disent leur mot :

Georges Clooney


Pour certains, à l’époque même de ce VOYAGE DE LOÏS, c’est l’angoisse de l’attente:




“Barry Lindon”, de Stanley Kubrick, (c) 1975 Warner Bros.

En effet, ce n’est facile de contrôler l’expectative, d'attendre la parution de l’album d’abord, ensuite de l'attendre s’il arrive par la poste. On a même fait un roman feuilleton à ce sujet :










“Rear Window”, d’Alfred Hitchcock, (c) 1954 Universal

Enfin, l’album devint un instrument de séduction...

“Lolita”, de Stanley Kubrick, (c) 1962 Warner Bros.

... motif de jalousie...
Zoe Duchesne


“Le Portugal”, page 15b, (c) 2010 Jacques Martin - Luís Diferr / Casterman

... et de virile dispute !...

“Monsieur, Frère du Roi”, (c) 2009 Jacques Martin - Olivier Pâques / Casterman

SALUT, LES AMIS !

quarta-feira, 13 de abril de 2011

Devos IV (2)

“Não há flores em Devos IV” / “Il n’y a pas de fleurs sur Devos IV” / “There are no flowers in Devos IV” (c) 1983 Luís Diferr



O 4.º planeta do sistema da estrela Devos.

Le 4ème planète du système de l’étoile Devos.

The 4th planet of Devos star system.

domingo, 10 de abril de 2011

Tsunami, le projet

Le Samouraï de Sendaï (c) Luís Diferr

Esta é a 2ª versão da ilustração que produzi para:

Voici la 2ème version de l’illustration que j’ai produite pour :

This is the 2nd version of the illustration I produced for:

sábado, 9 de abril de 2011

La douce Claudia (2)

 "Claudia", pr. 3 (c)2000 Luís Diferr

A imagem ontem publicada pertence à primeira de duas pranchas que eu realizei no início do ano 2000, como um ensaio sobre um projecto proposto por um pretenso argumentista francês de que eu não direi o nome – uma vez que a sua conduta foi no mínimo reprovável. Já não me recordo do nome da história, passada por volta de 1956, e isso também não tem importância, mas ele queria absolutamente que a heroína, Claudia, tivesse os traços de… Claudia Schiffer.
A legenda original da imagem de ontem dizia simplesmente “Leia.” (“Lisez.”)

Ei-las aqui, essas duas pranchas. Em cor directa (a aguarela), são na verdade a segunda versão; a primeira, em estilo tradicional (a tinta da china) não me satisfez.
No fim, “perdi a corrida”… já que o meu “argumentista” tinha recrutado outros desenhadores, sem que eles disso tivessem conhecimento!

Em todo o caso, ao que eu saiba, a história nunca foi publicada.

  "Claudia", pr. 4 (c)2000 Luís Diferr

L’image publiée hier appartient à la première de deux planches que j’ai réalisées au début de l’an 2000, comme un essai sur un projet proposé par un soi-disant scénariste français que je ne nommerai pas – car son comportement a été au minimum reprochable. Je ne me rappelle plus le nom de l’histoire, passée vers 1956, et ça n’a pas d’importance, mais il voulait absolument que l’héroïne, Claudia, aurait les traits de… Claudia Schiffer.
La légende originelle de l’image d’hier disait simplement "Lisez."

Les voici, ces deux planches. En couleur directe (à l’aquarelle), elles sont en fait la deuxième version ; la première, au style traditionnel (à l’encre de chine) ne m’avait point satisfait.
A la fin, j’ai "loupé la course"… car mon "scénariste" avait engagé d’autres dessinateurs, sans qu’aucun de nous en aie connaissance !

En tout cas, à ce que je sache, l’histoire n’a jamais été publiée.

La douce Claudia... (c)2000 Luís Diferr

sexta-feira, 8 de abril de 2011

Une autre blonde, 1956 - La douce Claudia

"Leia isto... É ultrajante." / "Lisez ça... C'est outrageant." / "Read this... It's outrageous."


Projectos, nascem e morrem.

Des projets, ça naît et ça meurt.

Projects come up and die.


Esta imagem (extraída de uma prancha de BD) foi anteriormente publicada aqui, no Dia Internacional da Mulher de 2010.

quarta-feira, 6 de abril de 2011

LADY BLITZ FAN CLUB (2)

LADY BLITZ e Sartorius em acção! / LADY BLITZ et Sartorius en action !

A imagem deste poster foi originalmente realizada em 1998 para o cartaz do Festival Internacional de BD da Amadora. Nesse ano eu fui o “Autor Homenageado”, com uma exposição que incidia sobre o álbum “Os Deuses de Altair”.

L’image de ce poster a été réalisé en 1998 pour l’affiche du Festival International de BD à Amadora. Cette année-là j’ai été “l’Auteur à l’Honneur”, avec une exposition à propos de mon album “Les Dieux d’Altaïr”.

terça-feira, 5 de abril de 2011

Phénomènes


Il y a une ville au Portugal appelée “Entroncamento” (c'est-à-dire “Embranchement”, car son origine se trouve précisément à un important embranchement de voies ferrées). On dit qu’il s’y passe des choses bizarres, improbables ou impossibles ; on les nomme “Phénomènes de l'Embranchement”.

Un jour de 1995, un certain M.A.L.S., le responsable de la critique BD au journal local, a décidé d’organiser et éditer un album collectif en noir et blanc : le thème était ces fameux “Phénomènes” et chaque auteur avait à sa disposition une page (non payée, bien sûr).

52 artistes y ont collaboré. Ma participation a consisté dans la page qu’on voit ci-haut, avec un texte adapté en français.

Quem nunca ouviu falar nos extraordinários “Fenómenos do Entroncamento”?

Um dia de 1995, um certo M.A.L.S., responsável pela secção crítica sobre BD no jornal local, décidiu organisar e editar um álbum colectivo a preto e branco : o tema era os famosos “Fenómenos” e cada autor teria à sua disposição uma página (não remunerada, é claro).

52 artistas colaboraram na iniciativa. A minha participação consistiu na página que vemos em cima, dizendo o texto original :

“O quê?...” / “Fenómenos do Entroncamento?!... O que é isso?!